Be

informed !

BBC News

Here's what you need to know about the Pelicot trial (Thu, 19 Dec 2024)
Judges have delivered verdicts on the defendants in a case that turned a 72-year-old woman into a feminist icon.
>> Read More

Rare accounts of life for women inside notorious Iranian prison (Thu, 19 Dec 2024)
Interrogations, beatings, cramped quarters and the tight bonds women forge inside Tehran's Evin prison.
>> Read More

Israel strikes Houthi targets in Yemen after missile attack (Thu, 19 Dec 2024)
Houthi-run media say nine people were killed, hours after a Houthi missile was shot down over Israel.
>> Read More

Rolling hills are now barren: BBC sees destruction in cyclone-hit Mayotte (Thu, 19 Dec 2024)
Thousands are still missing after the cyclone hit the territory, with residents facing shortages of food and water.
>> Read More

Children killed in crush at Nigerian funfair (Thu, 19 Dec 2024)
The widely advertised event saw large numbers of children show up, leading to a deadly crush.
>> Read More

Syria not a threat to world, rebel leader Ahmed al-Sharaa tells BBC (Wed, 18 Dec 2024)
In an interview with Jeremy Bowen, the leader of the rebel group HTS says sanctions on Syria should be lifted.
>> Read More

Google Street View image helps police unlock murder case (Wed, 18 Dec 2024)
The image on the app shows a man putting a large plastic bag into the boot of his car.
>> Read More

At least 100 North Koreans dead in Ukraine war, says South (Thu, 19 Dec 2024)
Some 1,000 have been injured and senior officers are among the casualties, an MP says, quoting officials.
>> Read More

Two missing and 13 dead after navy speedboat hits ferry off Mumbai (Thu, 19 Dec 2024)
Three navy personnel are among the dead, while more than 100 people have been rescued, an official said.
>> Read More

Russia detains Uzbek man over general's killing in Moscow (Wed, 18 Dec 2024)
A 29-year-old Uzbekistan citizen admits he was recruited by Ukraine's special services, Russia claims.
>> Read More

Be

informed !

 

WILLIAM SHAKESPEARE's

 

ROMEO and JULIET

 

Chaque génération, que ce soit à travers l'opéra de Gounod, le ballet de Prokofiev,


la version filmée de Zeffirelli


ou celle, plus récente de Baz Luhrmann avec Leonardo DiCaprio,


redécouvre cette histoire d'amour fou sur fond de haine,


une des plus universelles qui n'ait jamais été écrite.


A vous de la découvrir ...


Attachez les ceintures ...
EMOTIONS garanties !

ACT I

 

EXPOSITION

 

Introducing of the setting and the main characters

ROMEO's ideas on "LOVE"

 

 

Romeo

"Love is a smoke raised with the fume of sighs; 
Being purged, a fire sparkling in lovers' eyes; 
Being vex'd a sea nourish'd with lovers' tears: 
What is it else? a madness most discreet, 
A choking gall and a preserving sweet." 

 

 

 

 

 

 

L'amour est une fumée de soupirs ;

dégagé, c'est une flamme qui étincelle aux yeux des amants ;

comprimé, c'est une mer qu'alimentent leurs larmes.

Qu'est-ce encore ? La folie la plus raisonnable,

Une suffocante amertume, une vivifiante douceur !

Act I Sc 1

Click on photo to enlarge !


Romeo talking to Benvolio about love

CAPULET, the caring father, talking to PARIS about JULIET's marriage

 

CAPULET 

But Montague is bound as well as I, 
In penalty alike; and 'tis not hard, I think,
 
For men so old as we to keep the peace.
 


PARIS
 

Of honourable reckoning are you both; 
And pity 'tis you lived at odds so long.
 

But now, my lord,

what say you to my suit ? 

CAPULET
 
But saying o'er what I have said before:
 

 

My child is yet a stranger in the world; 
She hath not seen the change of fourteen years,
 
Let two more summers wither in their pride,
 
Ere we may think her ripe to be a bride.
 


PARIS
 
Younger than she are happy mothers made.
 

 

CAPULET 
And too soon marr'd are those so early made. 

 

Act I Sc 2

CAPULET

Montaigu est lié comme moi,

et sous une égale caution et ill n'est pas bien difficile, je pense,

à des vieillards comme nous de garder la paix.

 

 Pâris

Vous avez tous deux la plus honorable réputation ;

et c'est pitié que vous ayez vécu si longtemps en querelle...

Mais maintenant, monseigneur,

que répondez-vous à ma requête ?

 

CAPULET

Je ne puis que redire ce que j'ai déjà dit.

Mon enfant est encore étrangère au monde,

elle n'a pas encore vu la fin de ses quatorze ans ;

laissons deux étés encore se flétrir dans leur orgueil,

 avant de la juger mure pour le mariage.

 

Pâris

De plus jeunes qu'elle sont déjà d'heureuses mères.

 

 

CAPULET

Trop vite étiolées sont ces mères trop précoces …

 


MERCUTIO's " QUEEN MAB " SPEECH

 

and ROMEO's FORSHADOWING (mauvais présage)


At Capulet's door, after Mercutio's Queen Mab speech, 

Benvolio reminds Romeo that if they don't go to the Capulets' party soon,
they will be too late.

Romeo

I fear, too early: for my mind misgives
Some consequence yet hanging in the stars
Shall bitterly begin his fearful date
With this night's revels and expire the term
Of a despised life closed in my breast
By some vile forfeit of untimely death.


But He, that hath the steerage of my course,
Direct my sail!
On, lusty gentlemen !

Act I Sc 4

 Roméo

Trop tôt, j'en ai peur ! Mon âme pressent

qu'une amère catastrophe, encore suspendue à mon étoile,

aura pour date funeste

cette nuit de fête, et terminera

la méprisable existence contenue dans mon sein

par le coup sinistre d'une mort prématurée.

 

 

Mais que celui qui est le nautonier de ma destinée

dirige ma voile !... En avant, joyeux amis !


This is a foreshadowing of what actually happens in the rest of the play.

But, despite his premonitions, Romeo goes into Capulet's house.

Voici les paroles de la chanson "Youth" chantée à la fête des Capulets

ROMEO SEEING JULIET FOR THE FIRST TIME


ROMEO

"O, she doth teach the torches to burn bright! 
It seems she hangs upon the cheek of night 
Like a rich jewel in an Ethiope's ear; 
Beauty too rich for use,

for earth too dear! "

Act 1 Sc 5

 


Oh ! elle apprend aux torches à illuminer !

Sa beauté est suspendue à la face de la nuit

comme un riche joyau à l'oreille d'une Éthiopienne !

Beauté trop précieuse pour la possession,

trop exquise pour la terre !


Romeo is struck into wonderment by Juliet's  beauty.

FIRST TOUCH


Romeo

"If I profane with my unworthiest hand 
This holy shrine, the gentle sin is this: 
My lips, two blushing pilgrims 
ready stand 

To smooth that rough touch with a tender kiss."

Act 1 Sc 5

 

 

 

Si j'ai profané avec mon indigne main

cette châsse sacrée, je suis prêt à une douce pénitence :

permettez à mes lèvres, comme à deux pèlerins rougissants,

d'effacer ce grossier attouchement par un tendre baiser.


In his first words to Juliet, Romeo, holding her hand, wittily begs permission to kiss her hand.

FIRST KISS


ROMEO 
Have not saints lips,

and holy palmers too?

JULIET 
Ay, pilgrim, lips that they must use in prayer. 

ROMEO 
O, then, dear saint,

let lips do what hands do; 
They pray — grant thou,

lest faith turn to despair. 

JULIET 

Saints do not move, though grant for prayers' sake.


ROMEO 

Then move not, while my prayer's effect I take.
[Kisses her.] 

Thus from my lips, by yours, my sin is purged. 

JULIET 
Then have my lips the sin that they have took. 

ROMEO 

Sin from thy lips ?

O trespass sweetly urged ! 


Give me my sin again. 
[Kisses her.] 

JULIET 

 You kiss by th' book. 

Act 1 Sc 5

ROMÉO

Les saintes n'ont-elles pas des lèvres,

et les pèlerins aussi ?

 

JULIETTE

Oui, pèlerin, des lèvres vouées à la prière.

 

 

ROMÉO

Oh ! alors, chère sainte,

que les lèvres fassent ce que font les mains.

Elles te prient ; exauce-les,

de peur que leur foi ne se change en désespoir.

 

JULIETTE

Les saintes restent immobiles, tout en exauçant les prières.

 

 

ROMÉO

Restez donc immobile,

tandis que je recueillerai l'effet de ma prière.

 (Il l'embrasse sur la bouche.)

Ainsi, vos lèvres ont effacé le péché des miennes.

 

JULIETTE

Mes lèvres ont gardé pour elles le péché

qu'elles ont pris des vôtres.

 

ROMÉO

Vous avez pris le péché de mes lèvres ?

ô reproche charmant

 

Alors rendez-moi mon péché.

(Il l'embrasse encore.)

 

JULIETTE

Vous avez l'art des baisers.


Juliet understands that she is in love with Romeo Montegue,

 

her father's worst enemy's son 


JULIET 
Come hither, nurse.

What is yond gentleman ?

 

Nurse 
The son and heir of old Tiberio. 

JULIET 
What's he that now is going out of door ? 

Nurse 
Marry, that, I think, be young Petruchio. 

JULIET (pointing to Romeo)
What's he that follows there, that would not dance? 

Nurse   I know not. 

JULIET 
Go ask his name. —If he be married. 
My grave is like to be my wedding bed. 

Nurse 

His name is Romeo, and a Montague; 
The only son of your great enemy. 

JULIET 
My only love sprung from my only hate! 
Too early seen unknown,

and known too late! 

 

Prodigious birth of love it is to me, 
That I must love a loathed enemy. 

Act 1 Sc 5

JULIETTE

Viens ici, nourrice !

quel est ce gentilhomme, là-bas ?

 

LA NOURRICE

C'est le fils et l'héritier du vieux Tibério.

 

JULIETTE

Quel est celui qui sort à présent ?

 

LA NOURRICE

Ma foi, je crois que c'est le jeune Pétruchio.

 

JULIETTE, montrant Roméo

Quel est cet autre qui suit et qui n'a pas voulu danser ?

 

LA NOURRICE     Je ne sais pas.

 

JULIETTE. - Va demander Son nom.

S'il est marié,

mon cercueil pourrait bien être mon lit nuptial.

 

LA NOURRICE (revenant)

Son nom est Roméo ; c'est un Montague,

le fils unique de votre grand ennemi.

 

JULIETTE

Mon unique amour émane de mon unique haine !

Je l'ai vu trop tôt sans le connaître

et je l'ai connu trop tard.

 

Il m'est né un prodigieux amour,

puisque je dois aimer un ennemi exécré !


ACT II

 

RISING ACTION

The world-famous BALCONY SCENE - Their MARRIAGE

The symbolism of "light"


Romeo

But, soft! what light through yonder window breaks?

It is the east, and Juliet is the sun.


Arise, fair sun, and kill the envious moon,
Who is already sick and pale with grief,
That thou her maid art far more fair than she:
Be not her maid, since she is envious;
Her vestal livery is but sick and green
And none but fools do wear it; cast it off.


It is my lady, O, it is my love!


O, that she knew she were!         Act II Sc 1

 

Mais doucement ! Quelle lumière jaillit par cette fenêtre ?

Voilà l'Orient, et Juliette est le soleil !


Lève-toi, belle aurore, et tue la lune jalouse,

qui déjà languit et pâlit de douleur

parce que toi, sa prêtresse, tu es plus belle qu'elle-même !

Ne sois plus sa prêtresse, puisqu'elle est jalouse de toi ;

sa livrée de vestale est maladive et blême,

et les folles seules la portent : rejette-la !...


Voilà ma dame ! Oh ! voilà mon amour !

 

Oh ! si elle pouvait le savoir !...


Romeo sees Juliet as his "sun"

What is in a name ?

Juliet

 

“What's in a name? that which we call a rose
by any other name would smell as sweet.


So Romeo would, were he not Romeo call'd,
retain that dear perfection

which he owes without that title.

 

Romeo, doff thy name,
and for that name which is no part of thee
take all myself."     Act II Sc 2

 

 

 

Qu'y a-t-il dans un nom ? Ce que nous appelons une rose embaumerait autant sous un autre nom.

 

Ainsi, quand Roméo ne s'appellerait plus Roméo,

il conserverait encore les chères perfections

qu'il possède...

  

Roméo, renonce à ton nom ;

et, à la place de ce nom qui ne fait pas partie de toi,

prends-moi tout entière.


Juliet, speaking to the night, comes to the conclusion

that the only thing wrong concerning the person she is in love with, -  is only his name.

Juliet

 

"O Romeo, Romeo! wherefore art thou Romeo ?

 

deny thy father and refuse thy name;

 

or, if thou wilt not, be but sworn my love,

 

and I'll no longer be a Capulet."  

         Act II Sc 2

 

 

O Roméo ! Roméo ! Pourquoi es-tu Roméo ?


renie ton père et abdique ton nom ;


ou, si tu ne le veux pas, jure de m'aimer,


et je ne serai plus une Capulet. 


Juliet, sitting by her window, is talking about her love for Romeo, son of Montague, 

the enemy of her father. She ignores that Romeo is watching her.

JULIET

 

" My bounty is as boundless as the sea


my love as deep ; the more I give to thee


the more I have ; for both are infinite. "   

 

Act II Sc 2

 

 

Ma générosité  est aussi illimitée que la mer,

et mon amour aussi profond; plus je te donne,

plus il me reste, car l'une et l'autre sont infinis.

 


Juliet tells Romeo that the more love she gives to him, the more she has.


JULIET

Well, do not swear: although I joy in thee,
I have no joy of this contract tonight:
It is too rash, too unadvised, too sudden;
Too like the lightning, which doth cease to be
Ere one can say 'It lightens.' Sweet, good night!


This bud of love, by summer's ripening breath,
May prove a beauteous flower when next we meet.

 

Good night, good night! as sweet repose and rest
Come to thy heart as that within my breast!  


Act II Sc 2

JULIETTE 

Ah ! ne jure pas ! Quoique tu fasses ma joie,

je ne puis goûter cette nuit toutes les joies de notre rapprochement,

il est trop brusque, trop imprévu, trop subit,

trop semblable à l'éclair qui a cessé d'être

avant qu'on ait pu dire : il brille !... Doux ami, bonne nuit !

 

Ce bouton d'amour, mûri par l'haleine de l'été,

pourra devenir une belle fleur, à notre prochaine entrevue...

 

Bonne nuit, bonne nuit ! Puisse le repos, puisse le calme délicieux

qui est dans mon sein, arriver à ton cœur !



Juliet tells Romeo that their love is too sudden and too brilliant to be real,

 and bids him good night with the hope that their love will bloom.

THEIR MARRIAGE


FRIAR LAWRENCE's WARNING


 

Friar Laurence

 

"These violent delights

 

have violent ends,


and in their triumph die

 

like fire and powder,


which as they kiss consume. " 

 

Act II Sc 6

 

 

 

Ces joies violentes

  

ont des fins violentes,

 

et dans leur assouvissement meurent,

 

comme les  flammes et la poudre

 

se consument en un baiser.


As Romeo and Friar Laurence wait for Juliet,

Friar Laurence, even though he has already agreed to marry Romeo and Juliet,

warns Romeo against love that is too passionate and sudden.

ACT III

 

CLIMAX

 

Tybalt kills Mercutio - Romeo kills Tybalt - Romeo is banished


Mercutio's Death

For Romeo

"daylight" (normally symbol of "renewal" / "hope" / "joy") now symbolizes "danger" / "insecurity" / "fear" ...

Mercutio

 

A plague o’ both your houses !

I am sped !

 


No, 'tis not so deep as a well,

nor so wide as a church door;
but 'tis enough,'t will serve.

 

 

Ask for me tomorrow,

and you shall find me a grave man.

 

 

I am peppered, I warrant, for this world.

 

A plague o' both your houses!

 

 

Act III Sc 1

 

 

Malédiction sur les deux maisons !

Je suis expédié...

 

 

Non, elle n'est pas aussi profonde qu'un puits,

ni aussi large qu'une porte d'église ;

mais elle est suffisante, elle peut compter.

 

 Demandez à me voir demain, et, quand vous me retrouverez,

j'aurai la gravité que donne la bière.

 

 

Je suis poivré, je vous le garantis, assez pour ce bas monde...

 


Malédiction sur vos deux maisons !...


Mercutio, fatally wounded by Tybalt,  curses both the Capulets and Montagues.


Romeo's reaction after having killed Tybalt

 

 

"Oh,

 

 

I am FORTUNE's fool !"

 

 

Act III Sc 1

 

 

Oh, je suis le bouffon

de la fortune / chance !"

 

 


Romeo understands that

1.   something terrible is set in motion, something which he cannot control anymore.  

2.   CHANCE is not on his side any longer